🏆 Win $50 — Monthly contest 🏆 Monthly contest — 5 winners get $50 ·

by Mehmet Hakkı Suçin
Arap dili uzmanı Yrd. Doç. Dr. Mehmet Hakkı Suçin’in Öteki Dilde Var Olmak (Multilingual, 2007) adlı çalışması Arapça-Türkçe karşılıklı çevirinin çeviribilim açısından değerlendirildiği, alanında tek çalışma olarak duruyor. Tanıtım metninde çalışmanın içeriği ayrıntılı bir şekilde anlatılıyor: Öteki Dilde Var OlmakÖteki Dilde Var Olmak, sözcük ve kalıplaşmış ifadeler düzeyinde genelde kaynak dil ile hedef dil arasında, özelde ise Arapça-Türkçe ve Türkçe-Arapça çeviride karşılaşılan eşdeğerlik sorunlarını ve bu sorunları çözmek için çevirmenlerin izledikleri stratejileri ele alan betimsel bir araştırma niteliğindedir. Çalışmanın Birinci Bölümünde “Çeviride Eşdeğerlik Yaklaşımlar” ana başlığı altında çeviride eşdeğerlik yaklaşımları genel hatlarıyla incelenmiştir. Çeviri araştırmalarının şekillenmesinde ve çevirinin bağımsız bir disiplin hale gelmesinde büyük katkı sağlayan Roman Jakobson, Eugene Nida, John Catford’ın çeviride eşdeğerlik ile ilgili yaklaşımları bu bölümde ele alınmıştır.
No reviews yet. Be the first!
Rosemary Sutcliff
Carla Golembe